Jdi na obsah Jdi na menu
 


VAŠKŮV PŘEKLAD BIBLE

Zásady nového překladu Bible:

 

1. Slova, která nejsou v původním (řeckém) textu, jsou psána kurzívou (vyjma slovesa být).

2. Slova, která jsou v řeckém textu, nesmí být v překladu vypuštěna (kromě nadbytečných spojek, které ovšem nesmí měnit význam textu)

3. Každé řecké slovo musí být přeloženo na všech místech (pokud možno) stejně; může být případně přeloženo co nejméně výrazy. K orientaci slouží SLOVNÍK k překladu.