Které verše vám v Bibli chybí...?
Přehled nejznámějších českých překladů - který verš kde chybí

TEXTOVÝ DOKUMENT - Chybějící verše - docx
TEXTOVÁ VERZE:
|
B2020 |
Kralická Bible |
ČSP |
Miloš Pavlík |
ČEP |
Jeruzalémská Bible |
B21 |
Mt 5,44 |
Ale já vám říkám: Neustále milujte své nepřátele, modlete se za ty, kdo vás pronásledují, žehnejte těm, kdo vás proklínají a konejte dobro těm, kdo vám nadávají a nenávidí vás |
Ale jáť vám pravím: Milujte nepřátely své, dobrořečte těm, kteříž vás proklínají, dobře čiňte nenávidícím vás, a modlte se za ty, kteříž vás utiskují a vám se protiví, |
Já však vám pravím: Milujte své nepřátele, žehnejte těm, kdo vás proklínají, dobře čiňte těm, kdo vás nenávidí, a modlete se za ty, kteří vás urážejí a pronásledují, |
Já však vám pravím: Milujte své nepřátele [žehnejte těm, kteří vám zlořečí, pěkně se chovejte k těm, kteří vás nenávidí] a modlete se za ty, kteří [vám utrhají a] vás pronásledují, |
Já však vám pravím: Milujte své nepřátele a modlete se za ty, kdo vás pronásledují, |
Já vám však říkám: Milujte své nepřátele a modlete se za své pronásledovatele, |
Já vám však říkám: Milujte své nepřátele a modlete se za ty, kdo vás pronásledují. |
Mt 17,21 |
Avšak tento druh démona nevystoupí jinak, než v modlitbě a půstu. |
Toto pak pokolení nevychází, jediné skrze modlitbu a půst. |
Tento rod nevychází jinak než v modlitbě a půstu |
Tento druh však nevychází, leč skrze modlitbu a půst. |
Takový duch nevyjde jinak než modlitbou a postem. |
- |
- |
Mt 18,11 |
Neboť Syn člověka přišel spasit to, co by jinak zahynulo. |
Přišel zajisté Syn člověka, aby spasil to, což bylo zahynulo. |
Vždyť Syn člověka přišel zachránit, co zahynulo. |
Vždyť Syn člověka přišel zachránit to, co je ztracené. |
Vždyť Syn člověka přišel spasit, co zahynulo. |
- |
- |
Mt 20,16 |
Vždyť je mnoho povolaných, ale málo vyvolených. |
nebo mnoho jest povolaných, ale málo vyvolených. |
Neboť je mnoho pozvaných, ale málo vybraných |
neboť je mnoho povolaných, málo však vyvolených. |
- |
- |
- |
Mt 20,22-23 |
Jste schopni pít kalich, který budu pít Já? A být pokřtěni křtem, kterým jsem Já křtěn?“ |
Můžete-li píti kalich, kterýž já píti budu, a křtem, jímž já se křtím, křtěni býti? Řekli jemu: Můžeme. |
„Nevíte, co žádáte. Můžete pít kalich, který mám pít já? “ Řekli mu: „Můžeme.“ |
Můžete pít kalich, jejž brzy budu pít já? Praví mu: Můžeme. |
Můžete pít kalich, který já mám pít?“ Řekli mu: „Můžeme.“ |
Můžete pít kalich, který budu pít?" Oni mu říkají: "To můžeme." - |
"Můžete snad pít kalich, který mám pít?" "Můžeme," odvětili. |
Mt 23,14 |
Běda vám, učitelé zákona a farizeové – pokrytci! Protože vyjídáte domy vdov pod záminkou dlouhých modliteb. Kvůli tomu obdrží těžší soud. |
Běda vám, zákonníci a farizeové pokrytci, že zžíráte domy vdovské, a to pod zámyslem dlouhého modlení; protož těžší soud ponesete. |
Běda vám, učitelé Zákona a farizeové, pokrytci, protože vyjídáte domy vdov a okázale dlouho se modlíte; proto vezmete těžší odsouzení.“ |
- |
Běda vám, zákoníci a farizeové, pokrytci! Vyjídáte domy vdov pod záminkou dlouhých modliteb; proto vás postihne tím přísnější soud. |
- |
- |
Mt 25,13 |
Proto bděte, protože neznáte ten den ani tu chvíli, ve které přijde Syn člověka. |
Bdětež tedy; nevíte zajisté dne ani hodiny, v kterou Syn člověka přijde. |
Bděte tedy, protože neznáte den ani hodinu. “ |
Bděte tedy, protože nevíte dne ani hodiny. |
Bděte tedy, protože neznáte den ani hodinu. |
Bděte tedy, neboť neznáte dne ani hodiny. |
Proto bděte, vždyť neznáte den ani hodinu." |
Mt 27,35 |
Když Ho ukřižovali, rozdělili si Jeho plášť: Metali o něj losy. Takže se naplnilo to, co bylo řečeno prorokem: ‚Rozdělili si Můj plášť a o Mé oblečení metali losem.‘ |
Ukřižovavše pak jej, rozdělili roucha jeho, mecíce los, aby se naplnilo povědění proroka: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los. |
Ukřižovali ho a rozdělili si jeho šaty házejíce o ně los; |
A ukřižovavše ho, rozdělili si jeho šatstvo, vrhajíce los; |
Ukřižovali ho a losem si rozdělili jeho šaty |
Když ho ukřižovali, rozdělili si losem jeho šaty. |
Když ho ukřižovali, losovali o jeho šaty. |
Mk 2,17 |
Nepřišel jsem volat k pokání spravedlivé lidi, ale hříšné. |
Nepřišelť jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání. |
Nepřišel jsem povolat spravedlivé, ale hříšné.“ |
Nepřišel jsem povolávat spravedlivé, nýbrž hříšníky. |
Nepřišel jsem pozvat spravedlivé, ale hříšníky. |
Nepřišel jsem povolat spravedlivé, ale hříšníky." |
Nepřišel jsem volat spravedlivé, ale hříšníky." |
Mk 6,11 |
Amen, říkám vám: V den soudu bude lehčeji obyvatelům Sodomy a Gomory, než tomu městu. |
Amen pravím vám: Lehčeji bude Sodomským a Gomorským v den soudný než městu tomu. |
Amen, pravím vám, v den soudu bude snesitelněji zemi sodomské a gomorské než onomu městu.“ |
- |
- |
- |
- |
|
B2020 |
Kralická Bible |
ČSP |
Miloš Pavlík |
ČEP |
Jeruzalémská Bible |
B21 |
Mk 9,44 (stejně i v Mk 9,46) |
kde jejich červ neumírá a oheň nehasne |
Kdež červ jejich neumírá, a oheň nehasne. |
kde jejich červ neumírá a oheň nehasne. |
[kde jejich červ neskonává a oheň nehasne]. |
kde červ jejich neumírá a oheň nehasne |
- |
- |
Mk 10,21 |
Jdi, prodej všechno, co máš, dej to žebrákům a budeš mít poklad v nebi. Pak přijď a následuj Mě; vezmi kříž. |
Jdi, a cožkoli máš, prodej, a dej chudým, a budeš míti poklad v nebi; a poď, následuj mne, vezma kříž. |
Jdi, prodej všechno, co máš, a dej chudým a budeš mít poklad v nebi; pak přijď a následuj mne.“ |
jdi, prodej, cokoli máš, a dej chudým, a budeš mít poklad v nebi, a pojď, [chop se kříže a] ber se za mnou. |
Jdi, prodej všecko, co máš, rozdej chudým a budeš mít poklad v nebi; pak přijď a následuj mne!“ |
jdi, prodej, co máš, a rozdej to chudým a budeš mít poklad v nebi; pak přijď a následuj mě." |
jdi, prodej všechno, co máš, rozdej to chudým, a budeš mít poklad v nebi. Pojď a následuj mě." |
Mk 10,24 |
Děti, jak nesnadné je vstoupit do Božího království pro ty, kdo spoléhají na peníze. |
Synáčkové, kterak nesnadné jest doufajícím v statek do království Božího vjíti. |
Děti, jak nesnadné je pro ty, kteří spoléhají na majetek, vejít do Božího království. |
Děti, jak těžké je, by do Božího království vnikli ti, kdo na statky spoléhají! |
Dítky, jak těžké je vejít do království Božího! |
Děti, jak těžké je vejít do Božího království! |
Synáčkové, jak těžké je vejít do Božího království! |
Mk 13,14 |
Když uvidíte ‚ohavnost způsobující pustošení‘ (o které je řečeno skrze proroka Daniele) postavenou tam, kde by neměla stát – kdo čte, rozuměj – tehdy ti v Judsku ať utečou do hor. |
Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj), tehdáž ti, kdož by v Židovstvu byli, ať utekou na hory. |
Když pak uvidíte ‚ohavnost zpustošení‘ postavenou, kde nemá být — kdo čte, ať rozumí — tehdy ti, kteří budou v Judsku, ať utíkají do hor. |
Až však uvidíte ohavnost pustošení, jak stojí, kde by neměla, (kdo čte, rozuměj,) tu nechť ti, kdo budou v Júdsku, prchají do hor, |
Když pak uvidíte ‚znesvěcující ohavnost ‘ stát tam, kde být nemá – kdo čte, rozuměj – tehdy ti, kdo jsou v Judsku, ať uprchnou do hor; |
Až uvidíte ohavnost zpustošení postavenou tam, kde nemá být (kdo čteš, pochop!), pak ti, kdo budou v Judsku, ať se utečou do hor, |
Až uvidíte onu ‚otřesnou ohavnost', jak stojí, kde by neměla (kdo čte, rozuměj), tehdy ať ti, kdo jsou v Judsku, utečou do hor. |
Mk 9,44 (obdobně v. 46) |
kde jejich červ neumírá a oheň nehasne. |
Kdež červ jejich neumírá, a oheň nehasne. |
kde jejich červ neumírá a oheň nehasne. |
[kde jejich červ neskonává a oheň nehasne]. |
kde červ jejich neumírá a oheň nehasne |
- |
- |
Mk 11,26 |
Neboť pokud neodpustíte, ani váš Otec, který je v nebesích, vám neodpustí vaše přestoupení. |
Nebo jestliže vy neodpustíte, ani Otec váš, kterýž v nebesích jest, odpustí vám hříchů vašich. |
Jestliže však vy neodpouštíte, ani váš Otec, ten v nebesích, neodpustí (ta) vaše přestoupení.“ |
Jestliže však vy neodpouštíte, ani váš Otec, ten v nebesích, neodpustí (ta) vaše přestoupení.“ |
Jestliže však vy neodpustíte, ani váš Otec, který je v nebesích, vám neodpustí vaše přestoupení. |
- |
- |
Mk 15,3 |
Přední kněží proti Němu vznášeli mnoho obžalob. On však na nic neodpovídal. |
I žalovali na něj přední kněží {biskupové} mnoho. On pak nic neodpovídal. |
Velekněží ho velmi obviňovali. |
A velekněží ho naléhavě obžalovávali |
Velekněží na něj mnoho žalovali. |
A velekněží proti němu kupili obvinění na obvinění. |
Vrchní kněží ho začali obviňovat z mnoha věcí. |
Mk 15,28 |
A naplnilo se Písmo: ‚Byl započítán mezi protizákonné lidi.‘ |
I naplněno jest písmo, řkoucí: A s nepravými počten jest. |
Naplnilo se Písmo, které praví: ‚Byl započten mezi bezzákonné.‘ |
[I bylo splněno Písmo, jež praví: A byl započten mezi bezzákonné.] |
Tak se naplnilo Písmo: ‚Byl započten mezi zločince.‘ |
- |
- |
Lk 4,4 |
Člověk nebude živ jen chlebem, ale každým Božím slovem.‘ |
Že ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem Božím. |
Je napsáno: ‚Člověk nebude živ jen chlebem, ale každým Božím slovem.‘ |
Je psáno: Ne pouhým chlebem bude člověk žít, nýbrž každým Božím slovem. |
Je psáno: Člověk nebude živ jenom chlebem. |
Je psáno: Ne samým chlebem bude živ člověk. |
Je psáno: ‚Nejen chlebem bude člověk živ. |
Lk 4,8 |
Odejdi za Mě, satane. |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
Lk 9,55-56 |
Ježíš se obrátil a napomenul je: „Nevíte, jakého jste ducha… Vždyť Syn člověka nepřišel lidské duše zničit, ale spasit.“ A odešli do jiné vesnice. |
Ale obrátiv se, potrestal jich, řka: Nevíte, čího jste vy duchu. Syn zajisté člověka nepřišel zatracovati duší lidských, ale aby spasil. I odešli do jiného městečka. |
Obrátil se a pokáral je. Řekl: „Nevíte, jakého jste ducha.“ A šli do jiné vesnice. |
Obrátiv se však, domluvil jim [a řekl: Nevíte, jakého jste ducha]. A odebrali se do jiné vsi. |
Obrátil se a pokáral je: „Nevíte, jakého jste ducha. Syn člověka nepřišel lidi zahubit, ale zachránit.“ A šli do jiné vesnice.
|
Ale on se obrátil a pokáral je. A vydali se na cestu do jiné vesnice. |
Ježíš se však obrátil a okřikl je. Šli tedy do jiné vesnice. |
Lk 17,36 |
Dva budou na poli; jeden bude vzat a druhý zanechán. |
Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn. |
Dva budou na poli, jeden bude vzat, a druhý zanechán |
budou dva na poli, jeden bude vzat s sebou a druhý ponechán |
Dva budou na poli, jeden bude přijat, a druhý zanechán. |
- |
- |
Lk 23,17 |
O svátcích jim musel nutně propustit jednoho vězně. |
Musil pak propouštívati jim jednoho v svátek. |
O svátcích jim totiž musel propouštět jednoho vězně. |
(A byl nucen jednoho jim ve svátek propouštět.) |
Musel jim totiž o svátcích propustit vždy jednoho člověka. |
- |
- |
|
B2020 |
Kralická Bible |
ČSP |
Miloš Pavlík |
ČEP |
Jeruzalémská Bible |
B21 |
Jan 5,3 |
kteří čekali na pohyb vody |
očekávajících hnutí vody. |
…kteří čekali na pohyb vody. |
vyčkávajících pohyb vody. |
- |
kteří čekali na to, až se voda začne vzdouvat |
- |
Jan 5,4 |
Neboť anděl během určitého období sestupoval do rybníku a vířil vodu. A kdo sestoupil do rybníku po tom víření vody nejdříve, býval uzdraven, ať už trpěl jakýmkoliv onemocněním. |
Nebo anděl jistým časem sstupoval do rybníka, a kormoutil vodu. Protož kdož nejprvé sstoupil po tom zkormoucení vody, uzdraven býval, od kterékoli nemoci trápen byl. |
Neboť Pánův anděl občas sestupoval do rybníka a vířil vodu. Kdo po zvíření vody první vstoupil do rybníka, býval uzdraven, ať trpěl kteroukoli nemocí. |
V tom koupališti totiž v jistých obdobích sestupoval anděl a čeřil vodu; kdo tam tedy po tom zčeření vody první vstoupil, stával se zdravým, byť byl postižen jakýmkoli chorobným stavem]. |
Neboť anděl Páně čas od času sestupoval do rybníka a vířil vodu; kdo první po tom zvíření vstoupil do vody, býval uzdraven, ať trpěl kteroukoli nemocí. |
Do toho rybníka totiž občas sestupoval anděl Páně a vířil vodu; tehdy první z těch, jenž tam vstoupil poté, co se voda rozvířila, býval uzdraven, ať byla jeho choroba jakákoli. |
- |
Sk 8,37 |
Filip řekl: „Pokud věříš z celé mysli, je to dovoleno.“ On odpověděl: „Věřím, že Boží Syn je Ježíš Kristus.“ |
I řekl Filip: Věříš-li celým srdcem, slušíť. A on odpověděv, řekl: Věřím, že Ježíš Kristus jest Syn Boží. |
Filip řekl: „Jestliže věříš z celého srdce, je to dovoleno.“ Odpověděl: „Věřím, že Ježíš Kristus je Syn Boží.“ |
- |
Filip mu řekl: „Jestliže věříš celým svým srdcem, nic tomu nebrání.“ On mu odpověděl: „Věřím, že Ježíš Kristus je Syn Boží.“ |
- |
- |
Sk 9,5-6 |
Řekl: „Kdo jsi, Pane?“ A On řekl: „JÁ JSEM Ježíš, kterého ty pronásleduješ. Těžko je ti vzpírat se proti ostnům.“ Saul se třásl a zděsil se. Řekl: „Co chceš, abych udělal?“ „Vstaň, vejdi do města a bude ti řečeno, co máš udělat.“ |
Kterýž řekl: I kdo jsi Pane? A Pán řekl: Já jsem Ježíš, jemuž ty se protivíš. Tvrdoť jest tobě proti ostnům se zpěčovati. A on třesa se a boje se, řekl: Pane, co chceš, abych činil? A Pán k němu: Vstaň a jdi do města, a bude tobě povědíno, co bys ty měl činiti. |
Řekl: „Kdo jsi, Pane?“ On odpověděl: „Já jsem Ježíš, kterého ty pronásleduješ. Těžko (je) ti vzpínat se proti bodcům.“ (Saul) se třásl a děsil se. Řekl: „Pane, co chceš, abych učinil?“ A Pán mu (odpověděl): „ Vstaň, jdi do města a tam ti bude řečeno, co máš dělat.“ |
I řekl: Kdo jsi, Pane? A on [řekl]: Já jsem Ježíš, jehož ty pronásleduješ; ale vstaň a vejdi do města a bude ti řečeno, co máš činit. |
Saul řekl: „Kdo jsi, Pane?“ On odpověděl: „Já jsem Ježíš, kterého ty pronásleduješ. Vstaň, jdi do města a tam se dovíš, co máš dělat.“
|
"Kdo jsi, Pane?" zeptal se. A on: "Já jsem Ježíš, kterého ty pronásleduješ. Ale vstaň, vejdi do města, a bude ti řečeno, co máš dělat." |
Zeptal se: "Kdo jsi, Pane?" Ten odpověděl: "Já jsem Ježíš, kterého ty pronásleduješ. Vstaň a jdi do města; tam se dozvíš, co máš dělat." |
Sk 13,42 |
Když vycházeli z té židovské synagogy, pohané je vybídli, aby k nim ty výroky promluvili také příští sobotu. |
A když vycházeli ze školy Židovské, prosili pohané, aby jim v druhou sobotu mluvili táž slova. |
Když vycházeli ze synagogy, prosili je, aby jim o tom pověděli i příští sobotu. |
A když oni vycházeli, prosili lidé, by k nim tato slova byla promluvena v další sobotu; |
Když Pavel a Barnabáš vycházeli ze synagógy, všichni je prosili, aby k nim o tom všem znovu promluvili příští sobotu. |
A když odcházeli, zvali je, aby o tom všem promluvili ještě následující sobotu. |
Když pak odcházeli ze synagogy, místní pohané je prosili, aby jim o těch věcech vyprávěli příští sobotu. |
Sk 15,34 |
Sílas však usoudil, že tam zůstane. |
Ale Sílovi se vidělo, aby tu zůstal |
Silas se však rozhodl zůstat. |
- |
Silas se však rozhodl, že tam zůstane |
- |
- |
Sk 23,9 |
Co když k němu promluvil duch nebo anděl? Nebuďme protiBohubojující!“ |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
Sk 24,6-8 |
On se také pokusil znesvětit chrám. Chopili jsme se ho a chtěli jsme ho soudit podle našeho zákona. Ale přišel velitel vojska Lysias a s velkým násilím ho odvedl z dosahu našich rukou. Rozkázal, aby žalobci přišli k tobě. Když ho vyslechneš, sám se od něj můžeš dozvědět všechno o tom, z čeho ho obžalováváme |
Kterýž také i o to se pokoušel, aby chrámu poškvrnil; a kteréhož javše, vedlé zákona svého chtěli jsme souditi. Ale přišed hejtman Lyziáš s mocí velikou, vzal ho z rukou našich, Rozkázav, aby žalobníci jeho šli k tobě. Od něhož ty sám budeš moci, vyptaje se, zvěděti o tom o všem, z čeho my jej viníme. |
Pokusil se dokonce znesvětit chrám. Zmocnili jsme se ho a chtěli jsme ho soudit podle našeho Zákona. Avšak přišel velitel Lysias, velkým násilím jej vzal z našich rukou a rozkázal, aby jeho žalobci přišli k tobě. Když ho vyslechneš, sám se můžeš od něho dovědět o tom všem, z čeho jej obviňujeme.“ |
jenž se pokusil i CHRÁM znesvětit; toho jsme se také zmocnili [a umínili jsme si soudit ho podle zákona našeho. Přišel k tomu však Lysias, tribun, s velikým násilím ho z našich rukou odvedl a jeho žalobcům poručil jít k tobě]. Když ho vyšetříš, budeš moci od něho sám zvědět jistotu stran všech věcí, z nichž ho my obžalováváme. |
Pokusil se i znesvětit chrám a my jsme ho zadrželi. Ale velitel Lysias zasáhl a násilně nám ho vzal z rukou; a poručil, aby jeho žalobci přišli k tobě. Až ho budeš vyslýchat, můžeš se sám přesvědčit o tom všem, co na něj žalujeme.“
|
Pokusil se dokonce znesvětit Chrám a tehdy jsme ho zatkli. U něho si můžeš sám zjistit, vyslechneš-li ho, že veškeré naše žaloby proti němu jsou oprávněné.` |
Pokusil se dokonce znesvětit chrám, a tak jsme ho zajali. Když provedeš výslech, sám se budeš moci přesvědčit o všem, z čeho jej žalujeme." |
|
B2020 |
Kralická Bible |
ČSP |
Miloš Pavlík |
ČEP |
Jeruzalémská Bible |
B21 |
Sk 28,29 |
Když to řekl, židé odešli a přitom měli mezi sebou mnohé hádky. |
A když on to propověděl, odešli Židé, majíce mezi sebou hádky mnohé. |
Když to řekl, Židé odešli a velmi se mezi sebou přeli. |
[A když tyto věci řekl, Židé odešli, majíce mezi sebou mnoho sporu.] |
Když to Pavel řekl, Židé odešli a velmi se mezi sebou přeli. |
- |
- |
Ř 8,1 |
Proto už teď není trest vůči těm v Kristu Ježíši, kteří nechodí podle těla, ale chodí podle Ducha. |
A protož neníť již žádného potupení těm, kteříž jsou v Kristu Ježíši, nechodícím podlé těla, ale podlé Ducha. |
Nyní tedy není žádného odsouzení pro ty, kteří jsou v Kristu Ježíši a nechodí podle těla, ale podle Ducha. |
Nyní tedy těm, kdo jsou v Kristu Ježíši, není žádného odsouzení; |
Nyní však není žádného odsouzení pro ty, kteří jsou v Kristu Ježíši, |
Nyní tedy už není odsouzení pro ty, kdo jsou v Kristu Ježíši. |
A proto již není žádné odsouzení pro ty, kdo jsou v Kristu Ježíši. |
Ř 11,6 |
Pokud je však z milosti, již není ze skutků, jinak by již milost nebyla milostí. Pokud je však ze skutků, již to není milost, jinak by již skutek nebyl skutek. |
A poněvadž z milosti, tedy ne z skutků, sic jinak milost již by nebyla milost. Pakli z skutků, již není milost, jinak skutek nebyl by skutek. |
Jestliže však z milosti, pak již ne ze skutků, jinak by milost již nebyla milostí. |
jestliže však milostí, ne již na základě činů, jinak milost přestává být milostí. |
Když z milosti, tedy ne na základě skutků – jinak by milost nebyla milostí. |
Ale je-li to milostí, není to už kvůli skutkům; jinak milost už není milostí. |
Je to díky milosti, ne díky skutkům - jinak by milost už nebyla milost. |
Ř 16,24 |
Milost našeho Pána Ježíše Krista buď s vámi se všemi. Amen. |
Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. |
Milost našeho Pána Ježíše Krista se všemi vámi. Amen. |
Milost našeho Pána Ježíše Krista budiž se všemi vámi. AMÉN. |
Milost našeho Pána Ježíše Krista se všemi vámi. Amen. |
- |
- |
Gal 3,1 |
Ó, nerozumní Galatští, kdo vás očaroval, abyste nevěřili pravdě? Vás, kterým byl před očima zřetelně vykreslen ukřižovaný Ježíš Kristus?! |
Ó nemoudří Galatští, kdo vás tak zmámil, abyste nebyli povolni pravdě, kterýmž před očima Ježíš Kristus prvé byl vypsán, a mezi vámi ukřižován? |
Ó, nerozumní Galaťané, kdo vás očaroval, vás, kterým byl před očima vykreslen Ježíš Kristus ukřižovaný? |
Ó, zpozdilí Galaté, kdo vás uřkl, vás, jimž byl Ježíš Kristus před očima vymalován jako [mezi vámi] ukřižovaný? |
Vy pošetilí Galatští, kdo vás to obloudil – vždyť vám byl tak jasně postaven před oči Ježíš Kristus ukřižovaný! |
Nerozumní Galaťané, kdo vás očaroval? Před očima vám byly přece vykresleny rysy Ježíše Krista na kříži. |
Blázniví Galatští! Kdo vás tak obloudil? Vás, kterým byl přímo před očima vykreslen Ježíš Kristus ukřižovaný! |
Gal 3,17 |
Smlouva, dříve potvrzena od Boha vztahující se ke Kristu, není po čtyři sta třiceti letech odvolána zákonem, ani to nevedlo ke zrušení zaslíbení. |
Totoť pak pravím: Že smlouvy prvé od Boha stvrzené, vztahující se k Kristu, zákon, kterýž po čtyřech stech a po třidcíti letech začal se, nevyprazdňuje, aby slib Boží v nic obrátil. |
Říkám tedy toto: Zákon, jenž byl dán po čtyřech stech třiceti letech, nemůže zrušit smlouvu již předtím právoplatně potvrzenou od Boha, a tak zmařit to zaslíbení. |
I pravím toto: Úmluvu, předem pravoplatnosti nabyvší od Boha, nezbavuje pravoplatnosti zákon, - jenž byl zaveden po čtyřech stech a třiceti letech, - takže by zrušil příslib. |
Chci tím říci: Smlouvu, od Boha dávno pravoplatně potvrzenou, nemůže učinit neplatnou zákon, vydaný teprve po čtyřech stech třiceti letech, a tak zrušit slib. |
Mám na mysli toto: Zákon, jenž přišel po čtyřech stech třiceti letech, neruší závěť, kterou Bůh stanovil v řádné a právoplatné formě, nemaří tak ono zaslíbení. |
Chci tím říci toto: Zákon zavedený po 430 letech nemůže zrušit smlouvu předtím schválenou Bohem, a odvolat tak zaslíbení. |
Ef 3,14 |
Kvůli tomu skláním svá kolena před Otcem našeho Pána Ježíše Krista |
Pro tuť příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista, |
Z toho důvodu klekám na kolena před Otcem našeho Pána Ježíše Krista, |
Z této příčiny skláním svá kolena před Otcem [našeho Pána Ježíše Krista], |
Proto klekám na kolena před Otcem, |
Proto poklekám na kolena před Otcem, |
Proto klekám na kolena před Otcem, |
1. Kor 10,28 |
Pokud by vám však někdo řekl: ‚Toto jídlo je maso obětované modlám‘ - nejezte, kvůli tomu, kdo vám to oznámil a kvůli svědomí; vždyť ‚Pánova je země i její plnost.‘ |
Pakli by vám někdo řekl: Toto jest modlám obětované, nejezte pro toho, kdož oznámil, a pro svědomí. Páně zajisté jest země i plnost její. |
Ale když by vám někdo řekl: ‚Toto je obětováno božstvům, ‘ nejezte kvůli tomu, kdo vám to oznámil, a kvůli svědomí. |
řekne-li vám však někdo: Toto je posvátná oběť, nejezte - pro onoho, jenž vás upozornil, a pro svědomí; |
Kdyby vám však někdo řekl: „Toto bylo obětováno božstvům,“ nejezte kvůli tomu, kdo vás na to upozornil, a pro svědomí – |
Řekne-li vám však někdo: "Toto bylo maso z oběti," nejezte to vzhledem k tomu, kdo vás upozornil, a kvůli svědomí. |
Kdyby vám ale někdo řekl: "Tohle bylo zasvěceno bohům," pak to nejezte. Mějte ohled na toho, kdo vás upozornil, a na svědomí. |
Kol 1,2 |
píšou svatým a věrným bratrům v Kristu, kteří jsou v Kolosách: Milost vám a pokoj od našeho Boha Otce a Pána Ježíše Krista. |
Těm, kteříž jsou v Kolossis, svatým a věrným bratřím v Kristu Ježíši: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista. |
svatým a věrným bratřím v Kristu v Kolosách: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista. |
svatým a věrným bratrům v Kristu, kteří jsou v Kolossách: Milost vám a pokoj od Boha, našeho Otce [, a Pána Ježíše Krista]. |
Božímu lidu v Kolosách, věrným bratřím v Kristu: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho. |
svatým v Kolosách, věrným bratrům v Kristu. Milost a pokoj vám od Boha, našeho Otce! |
svatým a věrným bratrům v Kristu, kteří jsou v Kolosách: Milost vám a pokoj od Boha, našeho Otce. |
Kol 1,14 |
ve kterém máme skrze Jeho krev vykoupení, totiž odpuštění hříchů. |
V němž máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, |
v němž máme skrze jeho krev vykoupení, odpuštění hříchů. |
v němž máme osvobození, odpuštění hříchů, |
V něm máme vykoupení a odpuštění hříchů: |
v němž máme vykoupení, odpuštění hříchů. |
v němž se nám dostalo vykoupení, totiž odpuštění hříchů. |
|
B2020 |
Kralická Bible |
ČSP |
Miloš Pavlík |
ČEP |
Jeruzalémská Bible |
B21 |
1. Tim 2,7 |
Do toho jsem byl ustanoven jako veřejný hlasatel a apoštol – mluvím pravdu v Kristu, nelžu – pohanů ve víře a v pravdě. |
K čemuž postaven jsem já za kazatele a apoštola, (pravduť pravím v Kristu a neklamámť), za učitele pohanů u víře a pravdě. |
K tomu jsem byl ustanoven hlasatelem a apoštolem — mluvím pravdu v Kristu, nelžu —, učitelem národů ve víře a v pravdě. |
k tomu jsem byl určen já jako hlasatel a apoštol, (říkám pravdu, nelžu,) učitel národů ve víře a pravdě. |
Byl jsem ustanoven hlasatelem a apoštolem tohoto svědectví – mluvím pravdu a nelžu – učitelem pohanů ve víře a v pravdě. |
a pro ně jsem byl ustanoven já jako hlasatel a apoštol - mluvím pravdu, nelžu -, učitel pohanů ve víře a pravdě. |
a právě proto jsem byl určen za kazatele a apoštola (říkám pravdu, nelžu), za učitele pohanů ve víře a pravdě. |
2. Tim 4,22 |
Ať je Pán Ježíš Kristus s tvým duchem. Milost s vámi se všemi. Amen. |
Pán Ježíš Kristus s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen. |
Pán Ježíš Kristus buď s tvým duchem. Milost s vámi! Amen. |
Pán Ježíš Kristus s tvým duchem. Milost s vámi. |
Pán buď s tvým duchem. Milost s vámi. |
Pán budiž s tvým duchem! Milost buď s vámi! |
Pán buď s tvým duchem. Milost s vámi. |
1. Pt 4,14 |
Pokud jste uráženi v Kristově jménu, jste blahoslavení, protože na vás spočívá Duch slávy, Duch Boží. U nich je vskutku urážen, ale u vás je oslavován.
|
Trpíte-li pohanění pro jméno Kristovo, blahoslavení jste. Nebo Duch ten slávy a Boží na vás odpočívá, kterýž z strany jich zajisté rouhán, ale z strany vaší oslavován bývá. |
Jste-li tupeni pro jméno Kristovo, jste blahoslavení, neboť na vás spočívá Duch slávy a moci, Duch Boží. |
Jste-li ve jménu Kristově hanobeni, jste blaženi, protože si na vás spočívá Duch slávy a Boží [; z jejich strany se mu děje rouhání, zato však z vaší strany je oslavován]. |
Jestliže jste hanobeni pro jméno Kristovo, blaze vám, neboť na vás spočívá Duch slávy, Duch Boží. |
Jste blahoslavení, když vás tupí pro Kristovo jméno, neboť Duch slávy, Duch Boží spočívá na vás. |
Když nesete urážky pro Kristovo jméno, blaze vám, neboť na vás spočívá Duch slávy, Duch Boží. |
1. Jan 4,3 |
A každý duch, který nevyznává Ježíše Krista, který přišel v těle, není z Boha. A to je ten antikrist |
Ale všeliký duch, kterýž nevyznává Jezukrista v těle přišlého, není z Boha; nýbrž toť jest ten duch antikristův |
A žádný duch, který nevyznává Ježíše Krista, jenž přišel v těle, není z Boha. To je ten duch Antikrista |
a žádný duch, jenž Ježíše Krista v mase přišedšího nevyznává, z Boha není; a toto je působení antikrista, |
každé vnuknutí, které nevede k vyznání Ježíše, z Boha není. |
a každý duch, jenž nevyznává Ježíše, není z Boha; to je právě duch Antikristův. |
Žádný duch, který Ježíše nevyznává, ovšem není z Boha, ale je to ten duch Antikrista |
1. Jan 5,7-8 |
Protože jsou Tři, kteří vydávají svědectví v nebi: Otec, Slovo a Duch svatý. A ti Tři jsou jedno. A jsou Tři, kteří vydávají svědectví na zemi: Duch, voda a krev. A ti Tři jsou do Jednoho. |
Nebo tři jsou, kteříž svědectví vydávají na nebi: Otec, Slovo, a Duch svatý, a ti tři jedno jsou. tři jsou, kteříž svědectví vydávají na zemi: Duch, a voda, a krev, a ti tři jedno jsou |
Tři jsou, kteří vydávají svědectví na nebi — Otec, Slovo a Duch Svatý — a ti tři jsou jedno. A jsou tři, kteří vydávají svědectví na zemi — Duch, voda a krev —, a ti tři jsou zajedno. |
protože ti, kteří svědčí, jsou tři, Duch a voda a krev, a ti tři jsou v jedno. |
Tři jsou, kteří vydávají svědectví – Duch, voda a krev – a ti tři jsou zajedno.
|
Jsou tedy tři, kteří svědčí: Duch, voda, krev, a ti tři směřují k témuž cíli. |
Jsou tu tedy tři svědkové: Duch, voda a krev - a ti tři jsou zajedno. |
Zj 5,14 |
A ti starší padli a poklonili se Živému na věky věků.
|
Čtvero pak těch zvířat řeklo: Amen. A těch čtyřmecítma starců padlo, a klaněli se živému na věky věků. |
A ty čtyři živé bytosti říkaly: „Amen.“ A starší padli na tvář a poklonili se. |
A ty čtyři živé bytosti pravily: AMÉN. A ti starší padli a jali se klanět. |
starci padli na kolena a klaněli se. |
A čtyři Živoucí říkali. "Amen!" A Starci padli na tvář a klaněli se. |
A čtyři bytosti řekly: "Amen!" A starci padli na kolena a klaněli se. |
Zj 14,5 |
A v jejich ústech nebyla nalezena lež; jsou před Božím trůnem neposkvrněni. |
A v ústech jejich není nalezena lest; neboť jsou bez úhony před trůnem Božím. |
V jejich ústech nebyla nalezena lež; jsou bez úhony. |
a v jejich ústech se nenašla lež, [neboť] jsou bezúhonní. |
Z jejich úst nikdo neuslyšel lež; jsou bez úhony. |
Jejich ústa nikdy nepoznala lež: jsou bez poskvrny. |
V jejich ústech nemá místo lež; jsou bez vady. |