2759. κέντρον, ου, τό [kentron]
Skloňování: κέντρον, ου, τό
Zařazení: Podstatné jméno, rod střední
Překlad: Ostrý hrot, žihadlo, osten
Poznámky ke slovu:
Od slova kenteó (bodnout).
Používá se pro doslovné bodce (Sk 9,6; 26,14), ale i v přeneseném významu pro smrt (probodením - 1. Kor 15,55-56; Zj 9,10).
Všechny výskyty v Bibli:
"Těžko (je) ti vzpínat se proti bodcům.“ (Sk 9,6)
" když jsme všichni padli na zem, uslyšel jsem hlas, který ke mně mluvil hebrejským jazykem: ‚Saule, Saule, proč mne pronásleduješ? Bolestivé je pro tebe kopat proti bodcům.‘" (Sk 26,14)
"‚Kde je, smrti, tvé vítězství? Kde je, smrti, tvůj osten? ‘ Ostnem smrti je hřích a mocí hříchu je Zákon." (1. Kor 15,55-56)
"Mají ocasy jako štíři a v nich žihadla, a v jejich ocasech je jejich moc škodit lidem po pět měsíců." (Zj 9,10)