PEKLO... nebo záhrobí, podsvětí či hádes?

PEKLO
HADES (ekvivalent hebrejského šeol - viz studie ŠEOL)
HADES |
B2020 |
B21 |
ČSP |
ČEP |
Kralická Bible |
Miloš Pavlík |
Jeruzalémská Bible |
Mt 11,23 |
sestoupíš až do hádesu! |
Až do pekla se propadneš! |
Až do podsvětí budeš strženo! |
Až do propasti klesneš! |
až do pekla sstrčeno budeš |
budeš sražen až do hádu, |
Až do pekel se propadneš. |
Mt 16,18 |
a brány hádesu ji nepřemohou. |
brány pekel ji nepřemohou |
brány podsvětí ji nepřemohou. |
a brány pekel ji nepřemohou. |
brány pekelné nepřemohou jí. |
a brány hádu je nezdolají. |
brány podsvětí před ní neobstojí. |
Lk 10,15 |
Až do hádesu sestoupíš! |
až do pekla budeš svrženo. |
Až do podsvětí sestoupíš! |
Až do propasti klesneš! |
až do pekla sníženo budeš. |
budeš sražen až do hádu. |
Až do hádu klesneš! |
Lk 16,23 |
A v hádesu pozdvihl své oči |
Když v pekle pozvedl v mukách oči |
A když v podsvětí |
A když v pekle |
Potom v pekle pozdvih očí svých |
a v hádu pozvedl, |
Když v hádu pozvedá v mukách oči |
1. Kor 15,55 (jen některé rukopisy používají hádes) |
Smrti, kde je tvé vítězství? Smrti, kde je tvůj osten?‘ |
Kde je teď, smrti, to tvé vítězství? Kde je teď, peklo, ta tvá zbraň? |
‚Kde je, smrti, tvé vítězství? Kde je, smrti, tvůj osten? ‘ |
Kde je, smrti, tvé vítězství? Kde je, smrti, tvá zbraň?‘ |
Kde jest, ó smrti, osten tvůj? Kde jest, ó peklo, vítězství tvé? |
Kde je, smrti, tvé žahadlo, kde je, smrti, tvé vítězství? |
Kde je, smrti, tvé vítězství? Kde je, smrti, tvůj bodec? |
Sk 2,27 |
protože nezanecháš Moji duši v hádesu |
Nenecháš v záhrobí duši mou |
neboť nezanecháš mou duši v podsvětí |
neboť mě nezanecháš v říši smrti |
Nebo nenecháš duše mé v pekle |
protože mou duši nezanecháš v hádu |
že neponecháš mou duši podsvětí |
Sk 2,31 |
totiž že nebude zanechán v hádesu, |
jeho duše nezůstane v záhrobí |
jeho duše nebyla zanechána v podsvětí |
že nezůstane v říši smrti |
není opuštěna duše jeho v pekle |
ani nebyl zanechán v hádu |
nebyl ponechán Podsvětí |
Zj 1,18 |
A mám klíče od smrti i hádesu. |
Já mám klíče smrti i záhrobí. |
Mám klíče smrti i podsvětí. |
Mám klíče od smrti i hrobu. |
A mám klíče pekla i smrti. |
Mám klíče smrti i hádu. |
mám klíče od Smrti a od Podsvětí. |
Zj 6,8 |
a Hádes ho následoval. |
bylo Smrt a za ním šlo Záhrobí |
bylo Smrt, a Hádes |
a svět mrtvých zůstával za ním |
jméno bylo smrt, a peklo šlo za ním. |
jeho jméno Smrt, a následoval ho hádés |
je nazýván Smrt; a za ním kráčelo Podsvětí |
Zj 20,13-14 |
A Smrt a Hádes…Smrt a Hádes |
Smrt a Záhrobí...Smrt i Záhrobí |
Smrt a Hádes...Smrt a Hádes |
i smrt a její říše…její říše |
smrt i peklo… smrt...peklo |
smrt a hádés...smrt a hádés |
Smrt a Podsvětí...Smrt a Podsvětí |
Korkondantnost |
Hádes |
Peklo, záhrobí |
Podsvětí, hádes |
Propast, peklo, říše smrti, hrob, svět mrtvých, říše |
Peklo |
Hádes |
Peklo, hádes, podsvětí |
Význam |
Neutrální |
Řecký |
řecký/neutrální |
Řecký/klasický/neutrální/židovský (hrob) |
Klasický |
Neutrální |
řecký |
V řečtině existuje slovo hádes a české překlady toto slovo překládají takto:
Co se vám vybaví, když se řekne „peklo“?
Co se vám vybaví, když se řekne „podsvětí“?
Co se vám vybaví, když se řekne „záhrobí“?
Co se vám vybaví, když se řekne „hádes“?
V Biblích je toto slovo překládáno právě těmito výrazy, a každý z těchto výrazů vyjadřuje něco trochu jiného. Sami se podívejte do tabulky a udělejte si o tom představu. Jak ale toto slovo správně přeložit?
Hebrejský význam: Podle LXX ekvivalent hebrejského šeol (smrt, hrob) - to vidíme při srovnání hebrejského šeol v žalmech ze Sk 2,27 a 2,31). Někdy označuje toto slovo smrt jako takovou (Mt 11,23; 16,18; Lk 10,15; Sk 2,27.31), jindy je tato smrt personifikována do osoby (Zj 20,13-14; snad Zj 6,8) nebo do prostoru (Zj 1,18 srov. Mt 16,18; Lk 16,23). Samotný výraz pochází snad z předpony ἄ (ne, proti) a ὁράω (vidět, rozeznávat).
Řecký význam: Slovo vyjadřuje jakési „řecké podsvětí.“
Neutrální: Překladatelé zvolili neutrální fonetický přepis „hades“ s tím, že pochopení tohoto slova nechávají na čtenáři
Klasický: Klasické „peklo.“
GEHENNA
V řečtině existuje slovo gehenna. V překladu: „údolí Hinom.“ Hinom je místo blízko Jeruzaléma (Joz 15,8), kde židé v dobách odpadnutí obětovali své malé děti pohanskému bohu Molochovi a to až do reforem krále Jóšijáše (2. Par 23,8; 33,6; 2. Král 23,10). Toto údolí, kde po dlouhou dobu oheň spaloval těla mrtvých dětí, se po zničení Jeruzaléma stalo symbolem hrůzy a naprosté smrti (Jer 19,1-8; 7,30-33).
V době Ježíšově se údolí Hinom u bran Jeruzaléma stalo místem, kde lidé spalovali odpad a mrtvoly. To, co nestrávil oheň, se stalo potravou pro červy. České překlady toto slovo překládají takto:
GEHENNA |
B2020 |
B21 |
ČSP |
ČEP |
Kralická Bible |
Miloš Pavlík |
Jeruzalémská Bible |
Mt 5,22 (tak i v. 29,30) |
propadne ohni gehenny |
bude vydán pekelnému ohni. |
propadne ohnivé Gehenně. |
propadne ohnivému peklu. |
musí pekelný oheň trpěti |
bude podléhat trestu ohnivé Gehenny |
bude se za to zodpovídat v pekelném ohni. |
Mt 10,28 |
který může duši i tělo zničit v gehenně. |
který může duši i tělo zahubit v pekle. |
duši i tělo zahubit v Gehenně. |
který může i duši i tělo zahubit v pekle. |
může i duši i tělo zatratiti v pekelném ohni. |
může duši i tělo zahubit v Gehenně |
může zahubit v pekle duši i tělo. |
Mt 18,9 |
být uvržen do ohně gehenny |
být uvržen do pekelného ohně. |
a byl uvržen do ohnivé Gehenny |
s oběma očima uvržen do ohnivého pekla. |
uvrženu býti do pekelného ohně. |
zahozen do ohnivé Gehenny |
než abys byl uvržen s oběma očima do ohnivého pekla. |
Mt 23,15 |
uděláte z něj syna gehenny |
uděláte z něj dvakrát většího zatracence |
syna Gehenny, |
syna pekla |
učiníte jej syna zatracení |
synem Gehenny |
zaslouží si vaším přičiněním peklo dvakrát víc než vy. |
Mt 23,33 |
Jak utečete před soudem gehenny? |
Jak byste mohli uniknout pekelnému trestu? |
Jak uniknete trestu Gehenny? |
jak uniknete pekelnému trestu? |
jakž byste ušli odsudku do pekelného ohně? |
jak byste unikli odsouzení do Gehenny? |
Jak budete moci uniknout odsouzení do pekla? |
Mk 9,43 (podobně i ve v.45 a 47) |
odejít do geheny |
jít s oběma rukama do pekla |
odejít do Gehenny |
do pekla |
jíti do pekla |
odešel do Gehenny |
odešel s oběma rukama do pekla |
Lk 12,5 |
uvrhnout do geheny |
uvrhnout do pekla |
uvrhnout do Gehenny |
uvrhnout do pekla |
do pekelného ohně |
uvrhnout do Gehenny |
uvrhnout do pekla |
Korkondantnost |
gehena |
Peklo, zatracenec |
Gehenna |
Peklo |
Peklo, zatracenec |
Gehenna |
peklo |
Význam |
neutrální |
klasický |
neutrální |
klasický |
klasický |
neutrální |
klasický |